Satzung
ABBUC e.V. Satzung
(ABBUC - Atari Bit Byter User Club, eingetragener Verein)
ABBUC e.V. Statute
(ABBUC - Atari Bit Byter User Club, registered club)
§ 1 Zweck, Name und Sitz des Vereins
- Der Name des Vereins ist Atari Bit Byter User Club e.V. Der Verein soll in das Vereinsregister eingetragen werden. Sitz des Vereins ist Herten.
- Zweck des Vereins:
- die Vermittlung von Informationen, Programmiertechniken, Programmen und Bauplänen,
- die Förderung von Kontakten zwischen den internationalen Mitgliedern und
- die Herausgabe eines Informationsmagazines.
- Alle Aktivitäten des Clubs beschränken sich auf Atari-Computer.
§ 1 Purposes, name and location of the club
- The name of the club is "Atari Bit Byter User Club" He is a registered user club (e.V.) at germany. The location of the club is Herten at Germany.
- The purpose of the club is:
- Arrangement of Information, programming techniques, programs and construction-plans
- Support of contacts between international members
- Publication of an Informationsmagazines.
- All activities of the club restrict themselves to Atari-Computer
§ 2 Mitgliedschaft
- Interessierte Atari-Computeranwender schließen sich zu einem unabhängigen, freien Verein zusammen.
- Mitglied ist, wer dem in Par. 2 Abs. 1 genannten Personenkreis angehört und seinen Willen, Mitglied sein zu wollen, durch Unterschrift erklärt. Über die Aufnahme entscheidet der Vorstand.
§ 2 Membership
- Interested Atari users joins together to an independent, free club.
- Members are, who belongs to Paragraph 2 and want to be member, through signature. The executive decides on the reception.
§ 3 Beiträge
- Die erforderlichen finanziellen Mittel werden durch Beiträge der Mitglieder aufgebracht.
- Der monatliche Beitrag wird durch die Mitgliederversammlung festgelegt und ist bis zum 5. jeden Monats durch Einzahlung beim Kassenverwalter zu entrichten.
- Im Beitrag enthalten ist der vierteljährliche Bezug des Informationsmagazins.
- Mitglieder, die mit mehr als drei Monatsbeiträgen im Rückstand sind, verlieren ihr Anrecht auf Überreichung des Informationsmagazines. Ihre Beitragspflicht bleibt unberührt. Bereits gezahlte Beiträge werden nicht zurückerstattet.
- Neumitglieder erhalten nach Zahlung zweier Monatsbeiträge erstmalig das aktuelle Informationsmagazin.
§ 3 Contributions
- The necessary financial background is found by contributions of the members
- The monthly contribution are fixed by the general meeting and have to pay to the 5th of a month to the cash register-administrator.
- With the contribution you receive the quarterly ABBUC information-magazine. (4 per year)
- Members that remains the contribution more than three month, lost their right to receive the Informationsmagazines. Their contribution-duty remains untouched. Contributions paid already are not payed back.
- New members get the current information-magazine after payment of two month-contributions for the first time.
§ 4 Informationsmagazin
- Das Informationsmagazin erscheint vierteljährlich
- Das Informationsmagazin erscheint auf dem Datenträger Diskette
- Die Programme des Informationsmagazins stammen wahlweise aus den Bereichen:
- Graphik
- Sound
- Tools, Utilities
- Anwendungen
- oder Spiele
- Die Programme sind von Mitgliedern erstellt worden.
§ 4 Information-magazines
- The information-magazine appears quarterly
- The information-magazine, appears on diskette
- The programs of the information-magazine come alternatively from the areas:
- Graphics,
- Sounds,
- Tools, Utilities,
- Applications,
- or Games
- The programs have been produced by members.
§ 5 Weitere Leistungen
- Mitglieder können Anfragen bezüglich der Atari-Rechner schriftlich oder mündlich an die Clubadresse richten. Die Kosten der Beantwortung sind im Beitrag enthalten.
- Bei Anforderung von Fotokopien für Baupläne etc. werden diese zum Selbstkostenpreis verschickt.
- Annahme und Weitergabe von Programmen, die per Copyright geschützt sind, wird nicht durchgeführt.
§ 5 Further performances
- Members can request informations about Atari computer by voice or letter. The expenses of the reply are contained in the contribution.
- Members have to pay for the request for photocopies of construction plans.
- Acceptances of programs and passing on that is protected per copyright, are not enforced.
§ 6 Vorstand
- Der Vorstand setzt sich zusammen aus:
- Erster Vorsitzender
- Zweiter Vorsitzender
- Kassenwart & Schriftführer
- Der erste Vorstand wird aus der Gründungsversammlung gewählt
- Der Vorstand wird für die Dauer von 4 Jahren gewählt
- Die Wahl des Vorstandes erfolgt in der Mitgliederversammlung
- Der Verein wird gemäß Par. 26 BGB durch jeweils zwei Mitglieder der Vorstandes gemeinschaftlich vertreten
§ 6 Executives
- The executive consists from:
- First chairperson
- Second chairperson
- Treasurers & Secretaries
- The first executive are choosed from the foundation-meeting
- The executive are choosed for the duration of 4 years
- The election of the executive takes place in the general meeting
- The club becomes in accordance with par. 26 BGB through in each case two members that of executive together represents
§ 7 Mitgliederversammlung
- Die Mitgliederversammlung ist einzuberufen auf Antrag von mehr als 10 % der Mitglieder.
- Der Vorstand kann von sich aus eine Mitgliederversammlung einberufen.
- Zur Mitgliederversammlung wird schriftlich eingeladen mit einer Frist von 10 Tagen.
- Die Mitgliederversammlung beschließt mit 2/3-Mehrheit:
- die Änderung der Satzung
- die Änderung des Beitragssatzes
- die Auflösung der Kasse und die Verwendung des Restbetrages
- Anträge können von jedem Mitglied formlos in der Mitgliederversammlung gestellt werden.
- Die Beschlüsse der Mitgliederversammlung sind vom ersten oder zweiten Vorsitzenden über den Schriftführer zu unterzeichnen.
§ 7 General meetings
- The general meeting is to take on proposition of more than 10% of the members.
- The executive can take a general meeting from itself.
- The general meeting ist called with a minimum period of 10 days.
- The general meeting decides with 2/3-majority:
- The alteration of the statute
- The alteration of the contribution-sentence
- The dissolution of the cash register and the application of the balance
- Application can be formlessly by each member within the general meeting.
- The decisions of the general meeting have to be signed from the first or second chairperson, over the secretary.
§ 8 Kassenprüfer
- Der erste Kassenprüfer wird in der Gründungsversammlung gewählt.
- Nach Ablauf eines Kassenjahres hat der Kassenprüfer einen Rechenschaftsbericht abzulegen.
- Der Kassenprüfer wird für die Dauer von 4 Jahren gewählt.
- Die Wahl des Kassenprüfers erfolgt in der Mitgliederversammlung.
§ 8 Cash register-examiners
- The first cash register-examiner is chosen in the foundation-meeting.
- After course one cash register-year has the cash register-examiner to set aside a report.
- One chooses the cash register-examiner for the duration of 4 years.
- the election of the cash register-examiner takes place in the general meeting.
§ 9 Kündigung
- Die Mitgliedschaft endet durch schriftliche Erklärung des Mitgliedes sechs Wochen zum jeweiligen Quartalsende.
- Der Vorstand behält sich das Recht der Kündigung vor.
§ 9 Notices
- The membership finishes through written demission of the member six weeks to the respective end-of yearly quarter.
- The executive, keeps the right of the termination itself before.
§ 10 Haftung
- Die vom Club weitergegebenen Schaltungen, Verfahren und Programme werden ohne Rücksicht auf die Patentlage mitgeteilt. Sie sind ausschließlich für Amateur- und Lehrzwecke bestimmt und dürfen nicht gewerblich benutzt werden.
- Alle Schaltungen, technische Angaben und Programme, die vom Club weitergegeben werden, wurden von Mitgliedern mit größter Sorgfalt erarbeitet und unter Einschaltung wirksamer Kontrollmaßnahmen reproduziert. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschließen.
- Aufgrund Par. 10 Abs. 2 übernimmt der Club weder eine Garantie, noch die juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf fehlerhafte Angaben zurückzuführen sind.
§ 10 Legal liability
- The circuits relayed by the club, procedures and programs are communicated regardless of the patent-situation. They are exclusive determined for amateur - and for learning and can not be used industrially.
- All circuits, technical statements and programs, they are relayed from the club, were produced by members with largest diligence and under turning on an effective control-measures. But errors and mistakes can not be excluded.
- On this Paragraph 10 the club never gives a guarantee, nor the legal responsibility or any liability for consequences, to faulty statements / instructions.
§ 11 Schlußbestimmung
- Diese Satzung tritt mit dem 01.12.1985 in Kraft.
§ 11 End-identifications
- This statute comes into force at 1. december 1985.
